Poema de Gerardo Rodríguez

Sentir la poesía es la forma figurada de vivirse
Coelho Pacheco
Un espacio para la creación y la reflexión
Versos propios y de otros autores cuya razón y emoción quieren compartir con todos los lectores.
Poema de Gloria Sánchez
A la altura donde la catedral se divisa
Fueron creciendo los juncos,
Tormes silencioso y tímido
Que junto a ellos te escondes
Estrechando tu caudal,
¡Qué cerca de la ciudad cruzas!
Y cruzas el puente
Y sin asomar apenas
Tu Lazarillo te observa
y Tu agua viene y va.
Tormes silencioso y tímido
Que en silencio siempre cruzas
Muy cerca de esta ciudad
Donde un joven estudiante
Siempre te pueda soñar.
Para Jacquelin
Gloria Sánchez. Poeta salmantina nacida hace sesenta y seis años en el pueblode Parada de Arriba. Ha participado en las XII ediciones del Encuentro Cristiano de Literatura, que anualmente se celebra en Salamanca con ocasión de la entrega del Premio Jorge Borrow. También en dos ediciones de los Encuentros de Poetas Iberoamericanos, que organiza la Fundación Salamanca Ciudad de Cultura y Saberes. Sus poemas se han publicado en el periódico Protestante Digital, Tiberíades, Papeles del Martes, revista Sembradoras o en las antologías ‘No resignación’ (2018) y Palabras del Inocente (2014), entre otras.
Poema de Tony Peña
La madrugada certera acolmillaba babeante
-como puñalada fría-
el silencio,
la soledad
y la
nostalgia…
Entretanto yo
navegaba sin rumbo,
sobrio,
etéreo…
La marea jadeante
terca y majadera,
me empujaba con
estrépito
a un puerto,
a otro mar
del que no soy su
dueño,
por ahora.
(Margarita después de la lluvia. Tony Peña)
Tony Peña (Santa Ana, El Salvador). Su labor literaria discurre entre la cotidianeidad interior, el humanismo, el amor en sus diversas manifestaciones y un acercamiento al erotismo. Algunos de sus poemas han sido publicados en la Revista Minerva, Universidad de El Salvador (Facultad Multidisciplinaria de Occidente), Revista “Papyroflexia… La poesía despierta”, Ciudad de Panamá, Panamá; y la Cabuda Cartonera Editorial, El Salvador. Ha participado en diversas lecturas de poesía, entre las que destacan el Encuentro Internacional de Poetas “El Turno del Ofendido” Homenaje a Roque Dalton, 2008,2010; auspiciado por la Fundación Metáfora, la “Jornada de Poesía por la Libertad de los Cinco en El Salvador”, 2011, Festival de Poesía «Amada Libertad llevada por el viento», 2014, Lectura en Sala Binacional de Arte Francisco Morazán, Tegucigalpa, Honduras, 2016. Invitado en 2013, al V Festival Internacional de Poesía en Puerto Rico; en 2016, al XX Festival Internacional de Poesía de La Habana- al sur está la poesía, XIVFestival Internacional de Poesía de Granada,2018. En 2019, Encuentro de Poetas La Espera Infinita, Progreso, Yoro. Honduras.-.Entre su obra está: “Poemas Cortos para Reír en Paz”, “Desde mis entrañas y otros poemas”, «Tiempos de victoria», «Poem Art, In Santana City», «Dimes y Diretes en Salsa a la Salvatore» y “Margarita después de la lluvia”. En octubre de 2018 participó como invitado en elXXII Encuentro de Poetas Iberoamericanos celebrado en Salamanca.
Poema de Luis Frayle Delgado
Se cubrió de tiniebla
nuestra casa.
Un frío árido y cortante
como largo cuchillo
que talló la vida.
La sombra de la Parca
se batió
sobre esta tierra.
Parece que han muerto
las flores.
Pero este Domingo
tenemos esperanza.
¡Que resuciten los campos,
los mares y los cielos!
Pascua de Resurrección, 12 de abril, 2020
Luis FRAYLE DELGADO (Valverdón, Salamanca, 1931), es filósofo, poeta, ensayista y traductor. Licenciado en Filosofía y Teología y bachiller en Lenguas clásicas. Ha sido Catedrático de Latín y se ha especializado en la traducción de obras latinas de Pensadores universales, especialmente del Renacimiento y el Humanismo: ha traducido obras latinas de Dante Alighieri, G. W. Leibniz, Francisco de Vitoria, Juan Luis Vives, Leonhard Euler, Erasmo de Rotterdam y Cicerón. Es miembro de la Sociedad Española Leibniz y colabora en la obra Leibniz en español (19 tomos). Autor polígrafo, ha publicado casi medio centenar de libros y numerosos ensayos sobre temas filosóficos y literarios en libros realizados en colaboración y en revistas, además de innumerables artículos periodísticos.
(Poema de Marcelo Gatica Bravo)
(A- ω)
De vez en cuando toda palabra debería
desintegrarse y tornar tras el sonido.
Quedarse allí en blanco descansando en paz sin
tiempo ni espacio ni tacto.
Y sólo emerger en la lengua en el minuto exacto de
un balbuceo de niño, es decir, aquel tiempo cuando
se apuntaban las cosas con los dedos.
Villancico para Semana Santa
(Poema de Juan Carlos Martín Cobano)
Por el suelo con clavos
mi niño
juega
entre tablas y escuadras
ea la ea.
Inhala,
niño,
sorbe el aire de agujas,
siente su frío.
El serrín es arena,
madera inerte,
la
harina de sus gachas
cruje los dientes.
Come, hijo mío,
hay
un mundo en el plato
rogando alivio.
De
la teta del vino
mi niño mama
su boquita se llena
del
agua grana.
Traga, chaval,
la mañana está clara
tras
el umbral.
Gotas
de sangre y agua
mi niño llora
por cien pupitas vivas
de
carne rosa.
Por mil heridas,
por dos costados rotos
que
dan la vida.
En
la noche más negra
mi niño yace,
una manta
infinita
quiere asfixiarle.
Niño, levanta,
que nazca
el nuevo día
a tu palabra.
En un trono de incienso
mi niño reina.
(Traducción al inglés, con la inestimable ayuda de Stuart Park)
The crucified’s lullaby
On
the floor with nails
my child is playing,
between wood and
squares,
sleep, my baby.
Breathe in, my son,
sip the
air of these needles,
feel how it’s cold.
You
know sawdust is sand,
sand is dead wood,
the flours in your
porridge
crunch every tooth.
Eat up, just eat,
there’s
a world on your dish
pra’ing for relief.
From
the teat of wine
my baby nurses,
his little mouth is
filled
in the red purse.
Swallow up, kid,
because
beyond the threshold
the dawn is clear.
Droplets
of blood and water
his eyes well up
through a hundred
injuries
that ne’er let up.
A thousand wounds,
through
two broken sides
where life is found.
In the
darkest of nights
sleeps my son,
an infinite
blanket
stifles his nose.
Wake up, li’l Lord,
a new
day must be born
just at thy word.
On a
throne of incenses
my child is reigning…
Juan Carlos Martín Cobano (Carmona, Sevilla, 1967), de origen andaluz, formación catalanoaragonesa y reciente residencia en Madrid, no se atreve a llamarse poeta, pues se dedica a las letras sobre todo entre bambalinas, durante un tiempo como librero, luego como editor, o también como crítico, jurado o conferenciante. En la actualidad, es secretario general y webmaster de TIBERÍADES, Red Iberoamericana de Poetas y Críticos Literarios Cristianos. Poemas y textos suyos se encuentran publicados en distintas revistas y en las antologías ‘Los frutos del árbol’ (2015), ‘Explicación de la derrota’ (2017), ‘Por ocho centurias’ (2018), ‘Eunice, cien veces cien’ (2019), ‘Llama de Amor Viva’ (2019) y ‘O sangue dos rios’.
(Poema de Araceli Sagüillo)
Y cualquier momento queda atrapado
entre las garras de algún abrazo estremecido.
Nadie quiere ser culpable, sólo el destino
es el ceniciento de todas las sospechas.
Continuar leyendo «Amanece»(Poema de Álvaro Mata Guillé)
a Eunice
la monotonía,
abrazada a la niebla,
se mece escondida en la ramas,
en lo oscuro, en lo alto,
Continuar leyendo «La oquedad de los vasos»